网站首页  汉语字词  英语词汇  考试资料  写作素材  旧版资料

请输入您要查询的考试资料:

 

标题 2017年杭州电子科技大学硕士研究生招生考试大纲(英汉互译)
内容
    考试科目名称: 英汉互译
    科目代码:801
    一、 考试目的:
    《英汉互译》是英语语言文学硕士学位研究生入学考试的科目之一,其目的是全面考察考生的英汉互译实践的能力。
    二、考试要求:
    1、具有良好的外语基本功,掌握相当的词汇量。
    2、具有较好的英汉双语表达和转换能力。
    3、具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识,能将不同文体风格的原文忠实地翻译成译文。
    三、考试内容:
    翻译不指定教材,但可参阅《英汉翻译基础教程》(冯庆华,穆雷主编);《新编汉英翻译教程》(陈宏薇主编)。
    四、考试形式:
    考试形式为段落篇章翻译。全卷满分150分,汉译英和英译汉各占 75 分。
    五、测试要求:
    要求考生运用翻译理论与技巧,将不同文体风格的原文语言译成目的语言,译文要求忠实原意,语言流畅。英译汉要求把英美国家报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成汉语。汉译英要求把国内汉语报刊、杂志或书籍上刊登的论述文、国情介绍文章,或小说、散文等文学性作品的片段翻译成英语。翻译速度应达到每小时250-300字。
    六、考试题型:
    英译汉:将450词左右的英语短文或段落译成汉语。
    汉译英:将400词左右的汉语短文或段落译成英语。
随便看

 

在线学习网考试资料包含高考、自考、专升本考试、人事考试、公务员考试、大学生村官考试、特岗教师招聘考试、事业单位招聘考试、企业人才招聘、银行招聘、教师招聘、农村信用社招聘、各类资格证书考试等各类考试资料。

 

Copyright © 2002-2024 cuapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/20 15:08:45