| 内容 | by Thom Gunn
 The snail pushes through a green
 night, for the grass is heavy
 with water and meets over
 the bright path he makes, where rain
 has darkened the earth's dark. He
 moves in a wood of desire,
 pale antlers barely stirring
 as he hunts. I cannot tell
 what power is at work, drenched there
 with purpose, knowing nothing.
 What is a snail's fury? All
 I think is that if later
 I parted the blades above
 the tunnel and saw the thin
 trail of broken white across
 litter, I would never have
 imagined the slow passion
 to that deliberate progress.
 蜗牛感怀
 蜗牛用触角推进墨绿色的
 夜晚,因为草叶上湿漉漉
 沾满水珠,耷拉着交织在
 它推出的明亮小径,雨在上面
 使大地的昏暗更加昏暗。它
 在欲望之林中缓缓蠕动。
 它捕食时,苍白的触角
 几乎不动。我无法说出
 什么力量起作用,在那里
 浸透于百思不解的思绪中。
 蜗牛的愤懑何在?我仅仅
 这样遐想:即使稍后一些时候
 我拨开蜗牛爬过的路上的叶片,
 但见它留下的细细痕迹
 粘着破碎的白色微粒,穿过
 垃圾碎屑,那我也难以想像
 伴随它从容前进的
 徐迟缓慢的激情。
 
 |