内容 |
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。 燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。 燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。 仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。 译文 燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。妹子今日远嫁,相送郊野路旁。瞻望不见人影,泪流纷如雨降。 燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,相送不嫌路长。瞻望不见人影,伫立满面泪淌。 燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。妹子今日远嫁,相送远去南方。瞻望不见人影,实在痛心悲伤。 二妹诚信稳当,思虑切实深长。温和而又恭顺,为人谨慎善良。常常想着父王,叮咛响我耳旁。 注释 ⑴燕燕:即燕子。 ⑵差(cī)池(chí)其羽:义同“参差”,形容燕子张舒其尾翼。 ⑶颉(xié):上飞。颃(háng航):下飞。 ⑷将(jiāng):送。 ⑸伫:久立等待。 ⑹南:指卫国的南边,一说野外。 ⑺兄弟或姐妹中排行第二者。指二妹。任:姓。只:语助词。 ⑻塞(sāi):诚实。渊:深厚。 ⑼终:既,已经。惠:和顺。 ⑽淑:善良。慎:谨慎。 ⑾先君:已故的国君。 ⑿勖(xù):勉励。寡人:寡德之人,国君对自己的谦称。 |