网站首页  汉语字词  英语词汇  考试资料  写作素材  旧版资料

请输入您要查询的考试资料:

 

标题 小学英语诗朗诵
内容
    saying good-bye to cambridge again
    --by xu zhimo
    再别康桥 徐志摩
    very quietly i take my leave
    as quietly as i came here;
    quietly i wave good-bye
    to the rosy clouds in the western sky.
    the golden willows by the riverside
    are young brides in the setting sun;
    their reflections on the shimmering waves
    always linger in the depth of my heart.
    the floating heart growing in the sludge
    sways leisurely under the water;
    in the gentle waves of cambridge
    i would be a water plant!
    that pool under the shade of elm trees
    holds not water but the rainbow from the sky;
    shattered to pieces among the duckweeds
    is the sediment of a rainbow-like dream?
    to seek a dream? just to pole a boat upstream
    to where the green grass is more verdant;
    or to have the boat fully loaded with starlight
    and sing aloud in the splendor of starlight.
    but i cannot sing aloud
    quietness is my farewell music;
    even summer insects heap silence for me
    silent is cambridge tonight!
    very quietly i take my leave
    as quietly as i came here;
    gently i flick my sleeves
    not even a wisp of cloud will i bring away
    help:
    rosy: adj.蔷薇色的, 玫瑰红色的
    shimmering: adj.微微发亮的
    sludge: n.软泥, 淤泥, 矿泥, 煤泥
    leisurely: adv.从容不迫
    duckweeds: n.[植] 浮萍
    轻轻的我走了,正如我轻轻的来;
    我轻轻的招手,作别西天的云彩。
    那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;
    波光里的艳影,在我的心头荡漾。
    软泥上的青荇,油油的在水底招摇;
    在康河的柔波里,我甘心做一条水草!
    那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹
    揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
    寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯,
    满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
    但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;
    夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。
    悄悄的我走了,正如我悄悄的来;
    我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
随便看

 

在线学习网考试资料包含高考、自考、专升本考试、人事考试、公务员考试、大学生村官考试、特岗教师招聘考试、事业单位招聘考试、企业人才招聘、银行招聘、教师招聘、农村信用社招聘、各类资格证书考试等各类考试资料。

 

Copyright © 2002-2024 cuapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/21 13:50:19