网站首页  汉语字词  英语词汇  考试资料  写作素材  旧版资料

请输入您要查询的考试资料:

 

标题 山东大学威海校区2015年硕士招生自命题科目考试大纲(朝鲜语翻译基础)
内容
    易贤网网校上线了!
    >>>点击进入<<<
    网校开发及拥有的课件范围涉及公务员、财会类、外语类、外贸类、学历类、
    职业资格类、计算机类、建筑工程类、等9大类考试的在线网络培训辅导。
    一、考试目的
    《朝鲜语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的韩汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
    二、考试性质及范围:
    本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的朝鲜语词汇量、语法知识以及韩汉两种语言转换的基本技能。
    三、考试基本要求
    1.具备一定中韩文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
    2.具备扎实的韩汉两种语言的基本功。
    3.具备较强的韩汉/汉韩转换能力。
    四、考试形式
    本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的韩汉/汉韩转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
    五、考试内容:
    本考试包括二个部分:词语翻译和韩汉互译。总分150分。
    一、 词语翻译
    1.考试要求
    要求考生准确翻译中韩文术语或专有名词。
    2.题型
    要求考生较为准确地写出题中的30个汉/韩术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/韩文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
    二、韩汉互译
    1.考试要求
    要求应试者具备韩汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和韩国的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;韩译汉速度每小时250-350个朝鲜语单词,汉译韩速度每小时150-250个汉字。
    2.题型
    要求考生较为准确地翻译出所给的文章,韩译汉为250-350个单词,汉译韩为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。
    《朝鲜语翻译基础》考试内容一览表
    
序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟)
1 词语翻译 韩译汉 15个外文术语、缩略语或专有名词 15 30
汉译韩 15个中文术语、缩略语或专有名词 15 30
2 外汉互译 韩译汉 两段或一篇文章, 250-350个单词。 60 60
汉译韩 两段或一篇文章, 150-250个汉字。 60 60
总计 150 180

    更多学历考试信息请查看学历考试网
随便看

 

在线学习网考试资料包含高考、自考、专升本考试、人事考试、公务员考试、大学生村官考试、特岗教师招聘考试、事业单位招聘考试、企业人才招聘、银行招聘、教师招聘、农村信用社招聘、各类资格证书考试等各类考试资料。

 

Copyright © 2002-2024 cuapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/17 20:11:56