内容 |
Ask Learn闻问切英语口语:遇溺不毙 读者 Michael 问:溺毙英文是 drown,但遇溺而不死,最后逃过大难又如何表达? 英文 drown 这个字是淹死之意,遇溺而不毙,英文没有特别一个字,只可以在前面加一个 almost,如:He almost drowned but the lifeguard came just in time. 或者可以用 continuous tense,如:He was drowning when the lifeguard pulled him out of the water. 说一个人在水中挣扎,英文是 flounder。Thrash 和 flail 都可以,但这两个字也可以用在其他的情况,不只限于水中。水深过头时,人就是 submerge in water,也可以说 out of one's depth。后者更可作为比喻,来形容人遇到超出自己能力所能应付的情况。 譬如说:某人刚从大学法律系毕业,第一件处理的案件就千头万绪,不知从可入手,只得向上司请示。 Finding herself out of her depths, she asked for her senior's advice on the new case. Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us! |