网站首页  汉语字词  英语词汇  考试资料  写作素材  旧版资料

请输入您要查询的考试资料:

 

标题 养虎为患
内容
    A: He is so kind. I couldn’t believe he murdered his wife.
    他人这么好,我无法相信他谋杀了他的妻子。
    B: Of course not. I believe he’s innocent.
    当然没有,我相信他是清白的。
    A: I don’t understand.
    我不明白你的意思。
    B: He nursed a viper in his bosom. His best friend Tony foamed him in. Tony first seduced his wife and then trapped him.
    他是姑息养奸,他的好友Tony算计了他,Tony先是诱奸了他的妻子然后又陷害于他。
    地道表达:
    nurse a viper in one’s bosom
    解词释义:
    该短语源自《伊索寓言》,它也可作cherish a viper in one’s bosom. 字面意思是“把毒蛇揣在怀里”,比喻义为:帮助忘恩负义的人,保护忘恩负义的人,养虎遗患,姑息养奸等。
    支持范例:
    If we are weak and irresolute, if we nurse a viper in our bosoms, it will bring harm to the people and alienate us from the masses.
    如果我们优柔寡断,姑息养奸,则将遗祸人民,脱离群众。
随便看

 

在线学习网考试资料包含高考、自考、专升本考试、人事考试、公务员考试、大学生村官考试、特岗教师招聘考试、事业单位招聘考试、企业人才招聘、银行招聘、教师招聘、农村信用社招聘、各类资格证书考试等各类考试资料。

 

Copyright © 2002-2024 cuapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/20 10:03:01