网站首页  汉语字词  英语词汇  考试资料  写作素材  旧版资料

请输入您要查询的考试资料:

 

标题 迷你情景对话:千载难逢
内容
    A: The river is much higher then the ground.
    河比地还高。
    B: How dangerous!
    多危险呀!
    A: Yes, it is.
    是呀,很危险。
    B: What if the river overflowed it’s bank?
    河水要是涨过了岸,怎么办?
    A: That would be disastrous.
    那可遭殃了。
    B: The whole city will get flooded?
    整个城市就会被水淹了。
    A: Of course. But that happens only once in a blue moon.
    就是,不过那几百年也不见得会遇上一次。
    地道表达:
    once in a blue moon
    解词释义:
    根据观测,在一定条件下,即大气中含有一定数量的,大小合适的微尘时,太阳和月亮就会成深蓝色。这种微尘可能来自火山爆发,沙漠的风沙或森林大火。本身这种现象就已经较为罕见,那么蓝色的月亮就更为罕见了,因此人们用once in a blur moon来表示“难得有一次”、“极为罕见”和“千载难逢”的意思。
    支持范例:
    You get a chance like this only once in a blue moon.
    这种机会你是很难得到的。
    He gets drunk only once in a blue moon.
    他难得喝醉酒。
    Great writers like Mark Twain only appear once in a blue moon.
    像马克吐温那样伟大的作家,是很罕见的。
    He gives us a treat only once in a blue moon.
    他招待我们一顿可真是千载难逢。
    词海拾贝:
    1. overflow:vt. 淹没
    Eg. Your bath is overflowing.
    你澡盆里的水都溢出来了。
    Eg. The river overflowed (its banks).
    河水泛滥(溢过堤岸)了。
    2. disastrous:adj. 灾难性的
    Eg. The effect on coffee prices has been disastrous for the producers.
    对咖啡价格的影响对生产商而言是灾难性的。
随便看

 

在线学习网考试资料包含高考、自考、专升本考试、人事考试、公务员考试、大学生村官考试、特岗教师招聘考试、事业单位招聘考试、企业人才招聘、银行招聘、教师招聘、农村信用社招聘、各类资格证书考试等各类考试资料。

 

Copyright © 2002-2024 cuapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/21 20:32:37