网站首页  汉语字词  英语词汇  考试资料  写作素材  旧版资料

请输入您要查询的考试资料:

 

标题 “走后门儿”怎么说?
内容
    看过西游记的人都知道,孙悟空曾经玩过一次“悬丝诊脉”,透过一条丝线诊断病情。我们都看过的木偶戏,也是靠吊在各个关节的丝线控制木偶的动作。小小的一根线,用处可以很神奇。在中国,我们称暗中疏通渠道为“走后门”,英语当中却用pull strings “牵拉线”来表示“暗中主使;走后门;幕后操纵”。让我们通过几个例子,来看一下它的具体用法。
    首先,是下定决心为了做什么去走后门,比如:
    In order to find a suitable job, I have to pull strings. 为了找到一份合适的工作,我得走走后门。
    接下来,得找到能帮自己疏通渠道的人。比如:
    Since you are the big cheese of you company, I wonder if you could pull strings and find me a job. 你是你公司里的大人物。我想你是否能活动活动,给我找个工作。这句话中,big cheese表示大人物的意思。再比如:
    I hear there’s an opening in your company and I would like to fill it. But will you pull some strings for me? 听说你们公司有个空位,我很想去试试。你能先为我牵线搭桥吗?
    还有些时候,不用你张口,会有人主动愿意帮忙。比如:
    If you want to see our boss I can pull strings for you. 如果你想见我们老板,我可以暗中帮忙。再比如:
    If you really want that job, I have some connections and can pull strings for you. 如果你真想要那个工作的话,我有些关系,可以帮你牵牵线。
    有人愿意帮忙引见当然是好事儿,但自己总要有些真本事,能够胜任职位才是正道。好了,pull string, “走后门”的用法,我们就了解到这里。下期再见。
随便看

 

在线学习网考试资料包含高考、自考、专升本考试、人事考试、公务员考试、大学生村官考试、特岗教师招聘考试、事业单位招聘考试、企业人才招聘、银行招聘、教师招聘、农村信用社招聘、各类资格证书考试等各类考试资料。

 

Copyright © 2002-2024 cuapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/20 10:49:21