| 内容 | Love’s Philosophy
 爱的哲学
 -Percy·Bysshe·Shelley
 ——波西·比希·雪莱
 The fountains mingle with the river
 泉水汇入溪流,
 And the rivers with the ocean,
 溪流汇入海洋,
 The winds of heaven mix for ever
 天际缕缕清风总是交织而至,
 With a sweet emotion;
 甜蜜涌动;
 Nothing in the world is single,
 这世上没有什么是形单影只的,
 All things by a law divine
 万物都遵循一条神圣的定律,
 In one another’s being mingle—
 相存相依——
 Why not I with thine?
 你我何不如此?
 See the mountains kiss high heaven
 你看山川亲吻高天,
 And the waves clasp one another;
 朵朵浪花相依相拥;
 No sister-flower would be forgiven
 花儿也如兄弟姐妹般相亲相爱,
 If it disdain’d its brother;
 不嫌弃彼此;
 And the sunlight clasps the earth,
 阳光与大地相拥,
 And the moonbeams kiss the sea—
 月光亲吻着海洋——
 What are all these kissings worth,
 这一切亲吻有何意义,
 If thou kiss not me?
 倘若你不肯吻我?
 
 |