网站首页  汉语字词  英语词汇  考试资料  写作素材  旧版资料

请输入您要查询的考试资料:

 

标题 山东大学2018年硕士研究生日语翻译基础考试大纲
内容
    359-日语翻译基础
    一、 考试目的
    《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否具备进入MTI学习的日汉互译实践能力。
    二、考试性质与范围
    本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。
    三、考试基本要求
    1、具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
    2、具备扎实的日汉两种语言的基本功,掌握日语口语以及各种日语文体的表达习惯。
    3、能够翻译一般难度的汉语和日语文章,具备较强的日汉/汉日转换能力。
    四、考试形式
    本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
    五、考试内容
    本考试包括二个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。
    I.词语翻译
    1、要求
    要求考生准确翻译汉语和日语中的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组。
    2、题型
    汉日词汇对译。汉/日文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为30分钟。
    II.日汉互译
    1、要求
    要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时700-800个日语标记符号,汉译日速度每小时200-300个汉字。
    2、 题型
    要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占60分,总分120分。考试时间为150分钟。
    六、日语翻译基础考试内容一览表
    
序号 考试内容 题型 题量 分值 时间(分钟)
1 词语 翻译 汉译日 15个汉语词语 15 30
日译汉 15个日语词语 15 30
2 汉日 互译 汉译日 两段或一篇汉语文章,200-300个汉字 60 60
日译汉 两段或一篇日语文章,700-800个日语标记符号 60 60
共计 —— —— 150 180
随便看

 

在线学习网考试资料包含高考、自考、专升本考试、人事考试、公务员考试、大学生村官考试、特岗教师招聘考试、事业单位招聘考试、企业人才招聘、银行招聘、教师招聘、农村信用社招聘、各类资格证书考试等各类考试资料。

 

Copyright © 2002-2024 cuapp.net All Rights Reserved
更新时间:2025/5/14 11:42:51